Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/123456789/12847
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorБолотина, А. Г.-
dc.date.accessioned2020-08-06T06:13:05Z-
dc.date.available2020-08-06T06:13:05Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/123456789/12847-
dc.description.abstract45.03.02 «Лингвистика», гр. ЛИНб-1602бru_RU
dc.language.isootherru_RU
dc.publisherТольяттинский государственный университет, Гуманитарно-педагогический институт, Кафедра Теория и практика переводаru_RU
dc.subject45.03.02ru_RU
dc.subjectперевод научно-популярных видеолекцийru_RU
dc.subjectсубтитрыru_RU
dc.subjectзакадровый переводru_RU
dc.titleОсобенности перевода научно-популярных видеолекций TED (на примере создания субтитров и закадрового перевода в паре языков английский–русский)ru_RU
dc.typeOtherru_RU
Располагается в коллекциях:ВКР

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Болотина А.Г._ЛИНб-1602б.pdfБакалаврская работа3,04 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.