Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/123456789/12847
Название: | Особенности перевода научно-популярных видеолекций TED (на примере создания субтитров и закадрового перевода в паре языков английский–русский) |
Авторы: | Болотина, А. Г. |
Ключевые слова: | 45.03.02 перевод научно-популярных видеолекций субтитры закадровый перевод |
Дата публикации: | 2020 |
Издательство: | Тольяттинский государственный университет, Гуманитарно-педагогический институт, Кафедра Теория и практика перевода |
Краткий осмотр (реферат): | 45.03.02 «Лингвистика», гр. ЛИНб-1602б |
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): | http://hdl.handle.net/123456789/12847 |
Располагается в коллекциях: | ВКР |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Болотина А.Г._ЛИНб-1602б.pdf | Бакалаврская работа | 3.04 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.