Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
                
    
    http://hdl.handle.net/123456789/12847| Название: | Особенности перевода научно-популярных видеолекций TED (на примере создания субтитров и закадрового перевода в паре языков английский–русский) | 
| Авторы: | Болотина, А. Г. | 
| Ключевые слова: | 45.03.02 перевод научно-популярных видеолекций субтитры закадровый перевод  | 
| Дата публикации: | 2020 | 
| Издательство: | Тольяттинский государственный университет, Гуманитарно-педагогический институт, Кафедра Теория и практика перевода | 
| Краткий осмотр (реферат): | 45.03.02 «Лингвистика», гр. ЛИНб-1602б | 
| URI (Унифицированный идентификатор ресурса): | http://hdl.handle.net/123456789/12847 | 
| Располагается в коллекциях: | ВКР | 
Файлы этого ресурса:
| Файл | Описание | Размер | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Болотина А.Г._ЛИНб-1602б.pdf | Бакалаврская работа | 3.04 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть | 
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.