Просмотр собрания по группе - Тема 45.03.02

Перейти к: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
или введите несколько первых букв:  
Результаты 21 по 40 из 145 < назад   дальше >
Дата выпускаНазваниеАвтор(ы)
2023Лингвостилистический анализ и редактирование перевода научного текста с английского на русский язык (на примере книги Teaching in a Digital Age: Guidelines for Designing Teaching and Learning)Куртубадзе, Н. К.
2020Лингвостилистический потенциал английского военного жаргона (на материале англо-американской прессы)Васюк, В. Б.
2019Лингвостилистическое своеобразие англоязычной образовательной рекламы в аспекте переводаФадина, О. С.
2023Локализация компьютерных игр: лингвистический аспект на материале игр на английском и русском языкахСуслова, А. В.
2020Манифестация концепта «любовь / love» в англоязычном песенном дискурсеЛи, А. В.
2023Маркетинговый текст как инструмент продвижения организации: переводческий аспектЖелезняк, Е. А.
2021Методическое обеспечение формирования фонетических навыков на уроках английского языка в начальной школеЯшкина, А. С.
2019Настольные игры как средство формирования продуктивных лексико-грамматических навыков в начальной школеЛобкова, М. Ю.
2022Научно-популярный стиль в переводах пресс-релизов агентств «Роскосмос» и «Наса» (на материале английского и русского языков)Вебер, К. Г.
2023Национально-культурная специфика романа Матиаса Энара «Компас» в аспекте перевода с французского на русский языкКаххорова, Н. Г.
2021Обучающие игры для формирования лексико-грамматических навыков на занятиях по английскому языку в среднем профессиональном образованииЧебоксарова, С. А.
2021Обучение дошкольников иностранному языку с использованием игровой деятельностиЗимарин, А. А.
2020Обучение лексико-грамматическому перифразу как аспекту формирования умений изложения на английском языке при подготовке к ОГЭКоннова, А. Ш.
2020Организация дополнительного образования по специальному английскому языку в производственной сфере «Химическое оборудование» с использованием предметно-языкового интегрированного метода (CLIL)Михайлов, А. И.
2021Особенности локализации контента сайта ТГУ при переводе с русского на английский языкПетрова, В. В.
2020Особенности перевода научно-популярных видеолекций TED (на примере создания субтитров и закадрового перевода в паре языков английский–русский)Болотина, А. Г.
2023Особенности перевода текстов интервью со звездой с английского языка на русскийАббасова, С. Я.
2019Особенности передачи лингвостилистических способов формирования массового сознания и общественного мнения (при переводе текстов СМИ на актуальные темы с английского языка на русский)Дирко, Е. С.
2022Перевод PR-текстов в социальных сетях с русского на английский язык в прагматическом аспектеНикконен, А. Э.
2022Перевод аудиоэкскурсии «20 век» Тольяттинского краеведческого музея с русского на английский языкКуликова, Т. А.