DSpace JSPUI
DSpace сохраняет и позволяет легкий и открытый доступ ко всем видам цифрового контента, включая текст, изображения, анимированные изображения, MPEG и наборы данных
Узнать больше
Просмотр собрания по группе - Тема адекватность перевода
Результаты 1 по 10 из 10
Дата выпуска | Название | Автор(ы) |
2018 | Адекватность и эквивалентность перевода патентов с английского на русский язык | Пивовар, А. В. |
2018 | Адекватность и эквивалентность перевода текстов жанра White paper с английского на русский язык | Сырцов, Д. С. |
2018 | Достижение адекватности при переводе кинотекста с английского на русский язык | Гусейнова, С. Г. |
2018 | Достижение адекватности при переводе контента сайтов оздоровительного туризма с английского языка на русский | Титова, В. С. |
2016 | Достижение адекватности при переводе рекламы языковых школ с английского языка на русский | Абрамова, М. Е. |
2019 | Достижение адекватности при переводе с французского на русский язык романа Фредерика Бегбедера «99 франков» | Мунтяну, Ю. С. |
2016 | Пути достижения адекватности и эквивалентности при переводе «Руководства по производству полётов» с русского на английский язык | Силуянов, С. А. |
2016 | Пути сохранения лингвостилистического своеобразия сериала «The theory of a big bang» при переводе с английского на русский язык | Шмик, Э. А. |
2018 | Способы достижения адекватности при переводе жанров «статья» и «рекомендация» в дискурсе моды с английского на русский язык | Попова, А. Э. |
2016 | Способы достижения адекватности при переводе субтитров онлайн-лекций (на примере онлайн-курсов интернет-ресурса courser.org) | Малик, Н. О. |