Просмотр собрания по группе - Тема адекватность перевода

Перейти к: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
или введите несколько первых букв:  
Результаты 1 по 10 из 10
Дата выпускаНазваниеАвтор(ы)
2018Адекватность и эквивалентность перевода патентов с английского на русский языкПивовар, А. В.
2018Адекватность и эквивалентность перевода текстов жанра White paper с английского на русский языкСырцов, Д. С.
2018Достижение адекватности при переводе кинотекста с английского на русский языкГусейнова, С. Г.
2018Достижение адекватности при переводе контента сайтов оздоровительного туризма с английского языка на русскийТитова, В. С.
2016Достижение адекватности при переводе рекламы языковых школ с английского языка на русскийАбрамова, М. Е.
2019Достижение адекватности при переводе с французского на русский язык романа Фредерика Бегбедера «99 франков»Мунтяну, Ю. С.
2016Пути достижения адекватности и эквивалентности при переводе «Руководства по производству полётов» с русского на английский языкСилуянов, С. А.
2016Пути сохранения лингвостилистического своеобразия сериала «The theory of a big bang» при переводе с английского на русский языкШмик, Э. А.
2018Способы достижения адекватности при переводе жанров «статья» и «рекомендация» в дискурсе моды с английского на русский языкПопова, А. Э.
2016Способы достижения адекватности при переводе субтитров онлайн-лекций (на примере онлайн-курсов интернет-ресурса courser.org)Малик, Н. О.